Ahh, Dear Gentle Reader(s), language is so much fun. With all the brouhaha going on about the financial negotiations in Washington, it's amusing to take a brief digression into what what some observers, and it turns out some observers have a vested interest, are saying, with some attention given to the diction they are using.
Take, for instance, this little ditty found in a web site identified as IBD Editorials, an organ of Investor's Business Daily:
Hubris and hypocrisy aside, it's important to recognize the legislation for what it is — a rescue, not a bailout, of the financial system.
What's the difference between a rescue and a bailout? Each implies a tough situation from which one is extracted by another.
Perhaps the difference lies in connotations associated with the words. Is it that rescue has a more "elite" connotation than bailout? A more honorable effort? Would one rather be rescued or bailed out?
Who was it making hurling derision at elites lately?
Rescue v Bailout.
Are we using Avon products or Maybelline for this particular pig?
Sphere: Related Content
No comments:
Post a Comment